Mallorca Apócrifa


Artículo salado

Los catalanes no trajeron "el hablar salado" a Baleares, fueron mallorquines y menorquines quienes llevaron su "xerrá salat" al litoral de Cataluña, al huir de la invasión musulmana en el siglo X.

Artículo salado. La versión oficial nos dice que la característica más significativa de la lengua balear, fue traida por los repobladores provenientes de la costa de Gerona, principalmente. Donde todavía hoy resiste alguna población con esta característica, como Cadaqués.
Sin embargo, pensar que los repobladores de todas las islas, vinieron en su inmensa mayoría de Cataluña, y además de una zona concreta de ésta, es simplemente absurdo. Además pensemos que Menorca, fue conquistada casi 60 años después de Mallorca y también utiliza el artículo salado.
Sin olvidar que el Sur de Cataluña y pocos años más tarde Valencia, también necesitaron repobladores. ¿De donde sacaron tal cantidad de población, si 80 años antes no tienen gente para repoblar Tortosa o Lérida, recien conquistadas a los moros, y después de conquistar Mallorca y Valencia todavía se hacen cartas puebla para repoblar otros lugares de Cataluña?.
Hay otra teoría que parece mucho más verosímil.

En el siglo VIII, cuando casi toda la península ha sucumbido al islam. Baleares se mantiene dentro del dominio bizantino, sin embargo sufre repetidos ataques por parte de los sarracenos. Esto hace que desde Baleares se pida la protección de Carlomagno, que ha conseguido parar a los sarracenos en el norte de la península, y ha creado lo que se llamó "la Marca Hispánica".
Durante todo el siglo IX, los Condados Catalanes, Occitania y las Islas Baleares formarán parte del mismo ente político y religioso, dentro del Imperio Carolingio.

Baleares parece tener una especial relación con el Condado de Ampurias. Parece ser que Ermenguer de Ampurias fue el encargado de la protección de las islas, por orden de Carlomagno. Hay constancia de que en el año 813, Ermenger, al mando de una flota carolingia apostada en la costa Balear, captura unos barcos piratas musulmanes que pasaban cerca de Baleares cuando venían de asolar las costas de Cerdeña y Córcega.

Gracias a esta protección, Baleares pudo mantenerse fuera del dominio árabe hasta el siglo X, que, coincidiendo con el debilitamiento del Imperio Carolingio, los musulmanes invadieron Baleares.

La invasión empezó en el año 902 con la toma de Ibiza y después de Mallorca, y en el año 903 de Menorca, ésto hizo que en Mallorca, pero sobre todo en Menorca tuvieran tiempo de preparar la evacuación de todos aquellos que tuvieran la posibilidad de hacerlo. Teniendo en cuenta la relación de Baleares con el Condado de Ampurias, la zona más lógica a la que huir, sería precisamente ésta, y que coincide con la zona donde existe o existió el artículo salat.

mapa España conquista musulmana

Año 902, los musulmanes invaden Ibiza y Mallorca. Desde Mallorca y Menorca la población que pudo, huyó principalmente hacia el Condado de Ampurias, llevandose con ellos su "xerrá salat".


Con toda probabilidad los catalanes no nos trajeron "el parlar salat", fueron los habitantes de Baleares que huyeron de los musulmanes, quienes llevaron "es xerrá salat" a aquella zona de Cataluña.
Mientras en Baleares ocurrió igual que en la Península, donde la inmensa mayoría de la población seguía siendo población nativa, y de la misma forma que hace 100 años en Mallorca había un ejército y una administración en castellano, mientras la inmensa mayoría de la gente hablaba mallorquín.
El ejército y la administración en ese momento hablará árabe, mientras la inmensa mayoría de la población hablaría el mallorquín de aquel tiempo.

Hay informaciones que hablan de que en aquellos años hubo un gran aumento de población, en esa zona de lo que después sería Cataluña, pero todavía no hemos conseguido encontrar documentos fiables que lo demuestren.


zonas de hablar salado de Gerona

En el litoral de Gerona hay dos zonas claramente identificables donde sus accidentes geográficos son nombrados usando el artículo salado. Uno es al norte, en la zona de Cadaqués y el otro es al sur, entre l'Estartit y Palamos. Hay en la costa de Gerona otros puntos nombrados en salado, pero no están concentrados como en estas dos zonas.
Esto es muy importante, porque aunque las poblaciones pueden perder o cambiar su lengua, los nombres de los accidentes geográficos, perduran por siglos. Esto lo podemos ver en Mallorca donde nombres como Porto Petro, Campos o Llucmayor, son de antes de los moros, o en California donde las ciudades, montañas o rios, siguen conservando su nombre hispano, o incluso nativo americano.
En esta zona podemos ver como estos nombres se concentran en la costa, mientras desaparecen a medida que vamos tierra adentro. Esta es la zona donde, con toda seguridad, arribaron muchos de los mallorquines y menorquines que huyeron de la invasión musulmana de Baleares.


Ya sé que por más pruebas que aportemos y apelación al más mínimo sentido común, tantos años de adoctrinamiento y condicionamiento catalanista hacen imposible para muchos poder aceptar lo evidente.
Permitidme utilizar un metodo que se llama "la navaja de Ockam", según el cual, en igualdad de condiciones la explicación más sencilla suele ser la más probable.

Por una parte tenemos a mallorquines y menorquines que al huir de la invasión musulmana, a principios del siglo X, desembarcan en diferentes puntos de la costa de Gerona, principalmente en el antiguo Condado de Ampurias, con quien tenían vínculos políticos y religiosos, llevando su lengua a aquella zona. Cuyos habitantes se habían retirado tierra adentro por temor de los frecuentes ataques musulmanes.

Y por otra parte tenemos a repobladores provenientes de la costa de Gerona, que después de la conquista cristiana (1229), repoblaron todas las isla, trayendo su lengua a Baleares, cuya población había sido asesinada o vendida como esclava.

El problema de esta última teoría es que en aquel tiempo Cataluña todavía se estaba repoblando, que además estos supuestos repobladores vinieron de una zona concreta de Cataluña, que Menorca permaneció 60 años después de la conquista de Mallorca siendo musulmana, y sin embargo sus repobladores vinieron, supuestamente, del mismo lugar que los de Mallorca, que 8 años después de Mallorca, Valencia también fue conquistada y repoblada, y sin embargo no existe nigún nucleo poblacional de "habla salada" proveniente de Cataluña.
Sin mencionar la densidad poblacional, la total ausencia de nombres de poblaciones catalanas en Baleares, una vestimenta campesina que en nada se parece a la catalana, casas payesas que nada tienen que ver con Cataluña, o platos en la gastronomía mallorquina inexistentes en la catalana, y otros temas que abordaremos en otros puntos de este trabajo.


Fijaos en el mapa de arriba, como en la costa de Cadaqués hay "Illa de Mallorca", aquí tenemos un topónimo que hace referencia a Mallorca. La verdad es que no es más que un islote pegado a la costa. Deberiamos pensar que siendo mallorquines los que llegaron, es muy raro que pusieran el nombre de su isla a esta piedra en medio del mar.
Aunque si nos fijamos bien, esta roca vista desde arriba, y con un poco de imaginación, si tiene cierto parecido a la isla de Mallorca, con la bahia de Palma incluida.
También en la costa de Gerona hay "Sa Palomera", que según el "libro de los hechos" de Jaime I, al llegar a Mallorca, es donde primero se intento desembarcar pero no se pudo porque ya habían llegado las tropas musulmanas.

En el litoral de Gerona hay otros topónimos compartidos con la costa balear como: Cala Fornells, Cala Torta, Es Jonquet, Cala Bona... Teniendo en cuenta que muchos de los arribados a las costas de Gerona serían pescadores, sería normal que pusieran nombres propios de la costa de Baleares. Pero estos nombres son demasiado genéricos como para poder concluir que fueran puestos por los baleares, aunque tampoco es descartable.

Sin embargo repasando todo el litoral de Mallorca, no hay ni una sola referencia a Gerona o Barcelona, salvo en la zona de Pollensa, que explicaremos más adelante. Y como ya hemos dicho tampoco hay topónimos en el interior de la isla que recuerden a Cataluña.
Recordemos que según la historiografía catalanista, los pobladores de Mallorca eran campesinos del Ampurdán, principalmente. Pensar en unos supuestos repobladores, que llegan a zonas que han sido despobladas, que desconocen el nombre de los pueblos, montañas o torrentes, y no poner nombres que recuerden a su lugar de origen, es simplemente absurdo.




Receta de cocina para hacer, "cim i tomba".
En este vídeo podemos ver, y oir, a una señora de Tossa de Mar (Ampurdán). Escuchándola recuerda el hablar de Menorca, evidentemente tantos años de separación, y el contacto con el resto de Gerona ha hecho que la lengua de los refugiados de Baleares haya cambiado. Este vídeo será uno de los pocos recuerdos que queden del salat del Ampurdán, el catalanismo está haciendo desaparecer cualquier diferenciación con el estandar catalán. Como desgraciadamente está ocurriendo en Baleares.


Esto está sacado de un foro .cat, esta es la realidad de eso que llaman normalización lingüística, la desaparición de todo lo que no sea el estandar barceloní. Esto es lo que nos encontraremos dentro de pocos años en Baleares, no solo la desaparición del artículo salado, sino la desaparición de palabras y formas de expresión propias de Baleares.

A la zona de Palafrugell quan jo era petit la majoria de gent salava. Ara s'ha perdut gairebé del tot, però queden els toponims: Sa Riera, Sa Tuna...
Racó català





Leí en un artículo de un profesor de la Universidad de las Islas Baleares (UIB), que el 80% del campesinado mallorquín provenía de Cataluña.
Por desgracia, de la misma forma que en el régimen franquista había historiadores franquistas que interpretaban la historia a la medida del franquismo. Ahora tenemos historiadores catalanistas que interpretan la historia a la medida del catalanismo.
Para muestra basta ver estas imagenes, no creo que hagan falta más comentarios. A título de curiosidad, fijaos en el traje de los moros de Alcoy, ¿es una coincidencia o es algo más? Juzgad vosotros mismos.



Colonizar nuevas tierras no es nuevo en la historia de Baleares. En el siglo XVII, un importante número de mallorquines se trasladó a una zona de Valencia (mirad el vídeo) para repoblarla, donde todavía hoy, después de más de 400 años, se conserva el "xerrá salat mallorquí" y la gastronomia mallorquina.
¿Donde está Cataluña en Mallorca?




La excepción. Una posible explicación.
En los años 1960-1970, cuando hubo una gran llegada de inmigrantes penínsulares (coloquialmente "forastés") a Mallorca. Se crearon zonas, sobre todo en Palma, donde la concentración de inmigrantes era muy alta. Había barriadas como Son Gotleu o Son Cladera, donde sólo se oía hablar castellano (forasté). Se daba el caso de multitud de familias que habían venido de la misma región e incluso del mismo pueblo, y que vivían en la misma finca o muy próximos. Esto es totalmente lógico, si yo he de emigrar iré cerca de gente que conozco y que pueda ayudarme, si lo necesito.
Esto mismo ocurre ahora en Son Gotleu, donde muchos forastés han sido sustituidos por senegaleses.
Es lo que ocurrió también en Nueva York con Little Italy o Chinatown.
Esto ocurrió hace 50 años y ocurre ahora, aquí y en diferentes lugares, por lo que es muy probable que ocurriera hace 700 u 800 años.

Pollensa, en el norte de Mallorca, es la única zona de Baleares donde no se utiliza el artículo salado. Como hemos explicado en el párrafo anterior, probablemente fue poblada principalmente por catalanes y quizás de la misma zona de Cataluña.
En la bahía de Pollensa, hay una zona llamada Manresa. Desconozco cual es realmente su origen, quizás el apellido de alguna persona importante o quizás se refiera a la población catalana del mismo nombre o tal vez se deba a otro motivo, que como ya he dicho, desconozco.
Podriamos buscar una vinculación entre la falta de artículo salado de la población, la llegada de inmigrantes desde Cataluña, y la ciudad catalana de Manresa.

Indagando en los archivos de le historia descubrimos algo interesante. A principios del siglo XIV, Manresa era la ciudad más importante de Cataluña, después de Barcelona, y experimentó un gran aumento de población.
Pero entre 1333 y 1339 se produjeron unos años de terrible sequía:

"la situación era verdaderamente insostenible, al borde de la locura colectiva; incluso se pensó en devorar los cadáveres; los buitres revoloteaban sobre los tejados de las casas de campo y campaban a sus anchas, dándose grandes festines con el ganado muerto, y las tierras diezmadas y sin nadie que las cultivara; el abandono de las masías era constante y la ciudad perdió la mitad de sus habitantes".
www.revistaañocero.com

De esta manera podriamos concluir, que una importante masa de población pudo venir de Manresa hacia a esta zona de Mallorca en aquellas fechas.


Otro hecho curioso de esta zona de Baleares.
En la segunda mitad del siglo XVI (1550 - 1580), se dieron una serie de ataques de piratas turcos en las costas de Baleares.
Para conmemorar la defensa de la isla por parte de la población, se celebran fiestas en las diferentes poblaciones afectadas.

traje tipico de Mallorca, moros y cristianos de Soller
Firó de Soller. Mallorcanatural
Cristianos con el traje típico mallorquín.




moros y cristianos de Pollensa, Mallorca
Moros y cristianos, Pollensa. Mallorcanatural
Según la tradición, los habitantes de Pollensa
salieron a luchar con sus pijamas.
¿No hay una cierta similitud entre este supuesto pijama
y el traje campesino catalán?



Hay una curiosa similitud de las Islas Baleares con la isla de Cerdeña.
El vínculo entre Baleares y Cerdeña se remonta a miles de años atrás.
Su historia es como un calco de la balear. Pasaron por ella fenicios, cartagineses, romanos (que dejaron una lengua común, el latín), los vándalos, que al igual que en Baleares estuvieron unos 100 años, sin dejar huella apreciable.
Igual que en Baleares, después llegaron los bizantinos, todo esto en unas fechas muy similares. En este periodo sufrieron el acoso intenso de los sarracenos, pero no consiguieron hacerse con el control de la isla.
Y en 1324, llegaron ellos, los catalanes. El idioma catalán se convirtió en la lengua de los señores, de la élite. Mientras el sardo era menospreciado y relegado al habla del pueblo vulgar (¿os suena de algo?).
¿Y después de los catalanes quien vino?. Pues sí, los castellanos.

En Cerdeña se habla mayoritariamente el idioma sardo, que curiosamente también utiliza el artículo salado, como en mallorquín
¿Es una casualidad, o es algo más?

A pesar de todo siguen conservando su lengua, el sardo, que a diferencia de Baleares, es su propia lengua oficial, junto con el italiano.

"Sa limba sarda si agatat in s'ala otzidentale de sa latinidade, paris cun su catalanu, su frantzesu, s'otzitanu, s'ispagnolu, su portughesu e àteras minores. Custu cheret nàrrere chi tenet comente caraterìstica su prurale in -s. In intro de sas limbas latinas, si sinnalat chi nde at pigadu s'artìculu ("su"/"sa") dae su latinu ipse, cando imbetzes totu sas àteras limbas l'ant leadu dae ille (francu su cadelanu in sas Isulas Baleares chi at bogadu s'artìculu es/sa dae su latinu ipse), in prus est s'unica chi fraighet su tempus benidore ponende su verbu de agiudu "àere" in antis de su disfinidu".
Párrafo en lengua sarda. Wiki

Observad como en el párrafo comenta el uso compartido del artículo salado, de la lengua de Cerdeña (sardo) con la lengua de Baleares, pero no dice absolutamente nada de los enclaves catalanes. Pensar que el hablar salado fue traído por gentes del Ampurdán, que poblaron muy mayoritariamente todas las Islas Baleares, es tan ridículo que sólo puede explicarse desde ese estúpido catalanocentrismo impuesto desde el sistema educativo.




zonas donde se conserva el hablar salado
Zonas donde se conserva el hablar salado.
La vinculación entre Baleares y Cerdeña se remonta a miles de años atrás. Ser los únicos territorios que utilizan el artículo salado ha de ser algo más que una casualidad.
Recordemos que tanto en Tárbena como en los enclaves de Gerona, el hablar salado fue llevado por emigrantes provenientes de Baleares, aunque los catalanistas no opinen lo mismo.
La marea catalanista ha hecho que el hablar salado de Gerona pácticamente haya desaparecido. Y esto mismo está pasando en Baleares.


"Su sardu est una de sas limbas romanzas, faeddada mescamente in su logu de orìgine, sa Sardigna, e dae sos disterrados."
Lengua sarda. Wikipedia
En esta frase nos dice que la lengua sarda se hizo con la lengua original de Cerdeña mezclada con la lengua de los desterrados. Como vemos el asombroso paralelismo de Cerdeña con Baleares es más que evidente. De la misma forma que el sardo, el mallorquín se formó de la mezcla del lenguaje original de las Islas con la lengua que trajeron los diferentes pobladores.


La lengua de las diferentes islas tiene algunas características propias, fruto de las poblaciones que por ellas pasaron. Leí en una ocasión que la sustitución en gran parte de Mallorca de la "l" por la "u" en palabras como "aubergini", "auba", "aubercoc", "seuva"... vienen de los pobladores occitanos, lo mismo que la supresión de la "a" final en palabras como "famili", "infanci", "diplomaci"... Aparte de los occitanos que poblaron Mallorca desde poco después de la conquista, muchos de los soldados occitanos que acompañaron a Jaime III en su intento de recuperar el Reino de Mallorca, quedaron como pobladores después de su derrota.
O en Menorca, donde algunas de sus palabras derivan del inglés que la ocupación británica produjo.


La lengua mallorquina es un tesoro lingüístico, que todavía conserva características medievales. No solo debería preservarse, sino que se deberían recuperar palabras y expresiones que han quedado en desuso u olvidadas, sustituidas por otras expresiones en catalá-barceloní, "un engendro lingüístico que no tiene más de 100 años", fabricado en Barcelona por el químico Pompeu Fabra.

LO QUE ESTÁN HACIENDO NUESTROS "PALETOS CATALANISTAS", ES COMO CAMBIAR LOS MUEBLES CENTENARIOS QUE TE HA DEJADO LA ABUELA, POR UNAS ESTANTERÍAS DE IKEA.

Arriba