Mallorca Apócrifa


Baleares y Cerdeña: Mucho más que coincidencias.

El vínculo entre Baleares y Cerdeña se remonta a miles de años atrás.
Su historia es como un calco de la balear. Pasaron por ella fenicios, cartagineses, romanos (que dejaron una lengua común, el latín), los vándalos, que al igual que en Baleares estuvieron unos 100 años, sin dejar huella apreciable.
Igual que en Baleares, después llegaron los bizantinos, todo esto en unas fechas muy similares. En este periodo sufrieron el acoso intenso de los sarracenos, pero no consiguieron hacerse con el control de la isla.
Y en 1324, llegaron ellos, los catalanes. El idioma catalán se convirtió en la lengua de los señores, de la élite. Mientras el sardo, la lengua propia de Cerdeña, era menospreciado y relegado al habla del pueblo vulgar (¿os suena de algo?).
¿Y después de los catalanes quien vino?. Pues sí, los castellanos.

En Cerdeña se habla mayoritariamente el idioma sardo, que curiosamente también utiliza el artículo salado, como en mallorquín
¿Es una casualidad, o es algo más?

A pesar de todo siguen conservando su lengua, el sardo, que a diferencia de Baleares, es su propia lengua oficial, junto con el italiano.

"Sa limba sarda si agatat in s'ala otzidentale de sa latinidade, paris cun su catalanu, su frantzesu, s'otzitanu, s'ispagnolu, su portughesu e àteras minores. Custu cheret nàrrere chi tenet comente caraterìstica su prurale in -s. In intro de sas limbas latinas, si sinnalat chi nde at pigadu s'artìculu ("su"/"sa") dae su latinu ipse, cando imbetzes totu sas àteras limbas l'ant leadu dae ille (francu su cadelanu in sas Isulas Baleares chi at bogadu s'artìculu es/sa dae su latinu ipse), in prus est s'unica chi fraighet su tempus benidore ponende su verbu de agiudu "àere" in antis de su disfinidu".
Párrafo en lengua sarda. Wiki

Observad como en el párrafo comenta el uso compartido del artículo salado, de la lengua de Cerdeña (sardo) con la lengua de Baleares, pero no dice absolutamente nada de los enclaves catalanes. Pensar que el hablar salado fue traído por gentes del Ampurdán, que poblaron muy mayoritariamente todas las Islas Baleares, es tan ridículo que sólo puede explicarse desde ese estúpido catalanocentrismo impuesto desde nuestro politizado sistema educativo.



Durante todo el siglo IX Baleares cuenta con la protección del Imperio Carolingio frente a los ataques musulmanes, y el encargado de proteger las Islas será Ermenger, conde de Ampurias.
A finales del siglo IX el Papa hace depender la iglesia de Baleares del obispado de Gerona, confirmando así la vinculación de las Islas con la Marca Hispánica creada por Carlomagno.
A principios del siglo X (año 902-903), los musulmanes invaden Baleares. Una gran cantidad de población huye. Su destino principal será la costa del Ampurdán, en el Condado de Ampurias. Un Condado de Ampurias con quien tenían vínculos políticos y religiosos (vease, Artículo salado).

Hoy podemos observar la huella de los refugiados de Baleares en la costa del Ampurdán. Si miramos con GoogleMaps podemos ver como los topónimos salados empiezan en la costa ampurdanesa y van desapareciendo a medida que nos vamos tierra a dentro. Incluso podemos encontrar topónimos que recuerdan a Mallorca.

Ese mundo de fantasía en el que vive el catalanismo quiere hacernos creer que en realidad fueron los habitantes de la costa ampurdanesa quienes repoblaron todas las Islas Baleares después de la conquista cristianaa en 1229, cuando eso además de ser falso es completamente ridículo.
Falso y ridículo entre otros motivos, porque en aquel tiempo en el Ampurdán todavía estaban vigentes los "malos usos", con los que el señor feudal impedía o dificultaba la salida de sus siervos de sus tierras (Remensa).


zonas donde se conserva el hablar salado
Zonas donde se conserva el hablar salado.
La vinculación entre Baleares y Cerdeña se remonta a miles de años atrás. Ser los únicos territorios que utilizan el artículo salado ha de ser algo más que una casualidad.
Recordemos que tanto en Tárbena como en la costa del Ampurdán, el hablar salado fue llevado por emigrantes provenientes de Baleares, aunque los catalanistas no opinen lo mismo.
La marea catalanista ha hecho que el hablar salado de Gerona pácticamente haya desaparecido. Y esto mismo está pasando en Baleares.


"Su sardu est una de sas limbas romanzas, faeddada mescamente in su logu de orìgine, sa Sardigna, e dae sos disterrados."
Lengua sarda. Wikipedia
En esta frase nos dice que la lengua sarda se hizo con la lengua original de Cerdeña mezclada con la lengua de los desterrados. Como vemos, el asombroso paralelismo de Cerdeña con Baleares es más que evidente. De la misma forma que el sardo, el mallorquín se formó de la mezcla del lenguaje original de las Islas con la lengua que trajeron los diferentes pobladores.


La lengua de las diferentes islas tiene algunas características propias, fruto de las poblaciones que por ellas pasaron. Leí en una ocasión que la sustitución en gran parte de Mallorca de la "l" por la "u" en palabras como "aubergini", "auba", "aubercoc", "seuva"... vienen de los pobladores occitanos, lo mismo que la supresión de la "a" final en palabras como "famili", "infanci", "diplomaci"... Aparte de los occitanos que poblaron Mallorca desde poco después de la conquista, muchos de los soldados occitanos que acompañaron a Jaime III en su intento de recuperar el Reino de Mallorca, quedaron como pobladores después de su derrota.
O en Menorca, donde algunas de sus palabras derivan del inglés que la ocupación británica produjo.


La lengua mallorquina es un tesoro lingüístico, que todavía conserva características medievales. No solo debería preservarse, sino que se deberían recuperar palabras y expresiones que han quedado en desuso u olvidadas, sustituidas por otras expresiones en catalá-barceloní, "un engendro lingüístico con poco más de 100 años", fabricado en Barcelona por el químico Pompeu Fabra.

Lo que están haciendo nuestros "queridos paletos catalanistas", es como cambiar los muebles centenarios que te ha dejado la abuela, por unas estanterías de Ikea.


CONCLUSIÓN: UNA OPINIÓN PERSONAL
Que valenciano, catalán y occitano formen parte de un mismo grupo de lenguas es evidente. Son territorios que estuvieron unidos por más de mil años.
Que en Valencia y Baleares se hable un dialecto del catalán debido a la repoblación catalana, es falso y completamente ridículo, como se puede comprobar en "Repoblación". Entre otros motivos, porque en ese tiempo Cataluña o lo que después será Cataluña no tiene población cristiana ni para repoblar el propio territorio catalán.

El caso de Baleares es diferente, aunque tiene una fuerte influencia occitana, nunca formó parte del Reino Visigodo, al contrario que los territorios de Valencia, Cataluña y Occitania.
Durante miles de años Baleares está vinculada a Cerdeña, y esto lo podemos observar en la relación entre la cultura talayótica balear y la cultura nuraga de Cerdeña, y a los diferentes pueblos que pasaron por ambos territorios (fenicios, cartagineses, griegos, romanos, vándalos, bizantinos).
A partir del siglo VI estos dos territorios forman parte del Imperio Bizantino, hasta el siglo X en que Baleares cae en manos de los musulmanes.

Como ya he comentado más arriba, la lengua balear se formó, al igual que el sardo en Cerdeña, de un sustrato más antiguo, y posiblemente compartido con Cerdeña.

Durante todo el siglo IX Baleares queda bajo la protección del Imperio Carolingio y vinculada al Condado de Ampurias, de quien recibe la influencia lingüística occitana. Esta influencia occitana se acentúa más después de la conquista cristiana y la llegada de nuevos pobladores, venidos sobre todo de Occitania, y en menor cuantía de Cataluña.

Recordemos que la repoblación cristiana efectiva de lo que después sería Cataluña no empieza realmente hasta principios del siglo XIII (Repoblación). Y que incluso después de las conquistas de Baleares y Valencia, todavía se emiten cartas puebla para repoblar diferentes lugares del territorio catalán.
Difícilmente podían los catalanes repoblar Baleares cuando no tenían población cristiana ni para repoblar la propia Cataluña.


De manera que a la numerosa población nativa que quedó en Mallorca, aunque la fantasía catalanista nos diga lo contrario, se sumaron los nuevos llegados, sobre todo de Occitania.


La lengua balear no evolucionó del catalán, sino que lo hizo en paralelo con las lenguas de la costa hispana y gala.

En los últimos 100 años el catalanismo ha conseguido que la lengua mallorquina se asemeje cada vez más al catalán oficial, para lo cual ha tenido la inestimable colaboración de eso que se llamarían "intelectuales de Baleares". Algunos de ellos se han autoconvencido que esto es bueno para Baleares, ya sebéis "hay libertad fonética, pero debe haber unidad ortográfica". Basta ver lo que ha ocurrido con el prácticamente desaparecido "hablar salado de la costa del Ampurdán".
Otros son simplemente unos miserables renegados que solo atienden a sus propios intereses. Se vive muy bien de la mamandurria catalanista (escuelas.cat, diarios.cat, radios.cat, televisiones.cat, webs.cat.... subvenciones.cat).
Se mueve mucho, mucho dinero, sacado de nuestros impuestos y utilizado para destruir cualquier diferenciación con su anhelada, Gran Cataluña, eso que ellos llaman, "Paísos Catalans".

Mientras, la mayoría de la población son ignorantes de todo esto, manipulados por tantos años de mentiras en nuestro podrido y politizado sistema educativo y en los catalanistas medios de comunicación.



siurell
Siurell mallorquín. Wiki.
El siurell mallorquín es una figura de barro con un silbato adosado.
Figuras con formas semejantes se han encontrado en otras islas del Mediterráneo (Ibiza, Creta o Cerdeña).



PERO NO ES SOLO EL SIURELL, LO QUE COMPARTIMOS CON CERDEÑA.






Cossiers
Cossiers en Manacor. Ultima hora
Según la Wiki esta tradición fue traída por los repobladores catalanes. No voy a hacer comentarios sobre esa estupidez.
Traje Cerdeña
Traje típico de Cerdeña. depositphotos.com
¿Son delirios imaginativos mios? Juzga tú mism@.




demonio Cerdeña
¿Cabra, o Demonio de Cerdeña? No lo tengo claro. Investígalo tú mism@.


Panadas de Cerdeña
Panadas de Cerdeña. diariodemallorca.es
En el artículo del diario habla de la corona catalano-aragonesa, algo que nunca existió. En fin, es lo que hay.




¿Todavía no te ha parecido bastante?, pues escucha esto y ALUCINA.

La señora acaba de cantar en el minuto 11, más o menos. Fijaos como sustituye el sonido de la zambomba por el golpeteo de la criba. Podríamos imaginar a mujeres mallorquinas, muchos años atrás, haciendo la misma labor mientras cantaban estas canciones.
En Cerdeña se utiliza un instrumento musical llamado launedda. Su sonido se podría asemejar a una xeremía. Posiblemente este instrumento se utilizaba también en Baleares hace siglos. Tal vez después de la conquista cristiana, en 1229, los inmigrantes occitanos trajeran la xeremía. Este instrumento musical es originario de Occitania. O tal vez era por aquí ya en el siglo IX, cuando Baleares era parte del Imperio Carolingio, junto con los Condados Catalanes y Occitania.




Y ahora hazte esta pregunta:
¿DONDE     PUÑETAS     ESTÁ     CATALUÑA     EN   BALEARES?

¿Te acuerdas? Vaciaron las Islas y las repoblaron de campesinos catalanes de la costa del Ampurdán, que nos trajeron el hablar salado y la "cultura" catalana.

Y ahora mira esta página y el video, y verás lo que ocurre cuando se repobla una zona deshabitada.



Hace más de 4 siglos, familias mallorquinas emigraron a Alicante para repoblar las zonas deshabitadas que la expulsión de los moriscos produjo.
Todavía hoy, después de más de 400 años, se conserva el hablar salado mallorquín y la gastronomía mallorquina.





La relación entre Baleares y Cerdeña se encuentra incrustada en sus genes históricos. Miles de años de historia compartida no pueden ser ocultados, por más que se intente por parte de intereses catalanistas.
En Mallorca nos han plantado una "Universitat" catalana, que se ha encargado de maximizar e idolatrar Cataluña y lo catalán. Mientras todo aquello que pudiera poner en peligro la "catalanitat" de Baleares es ignorado o despreciado.
Han sembrado de odio y de mentiras las mentes de nuestros jóvenes durante muchos años, y ahora tenemos un sistema educativo completamento podrido de catalanismo y de desprecio a todo lo que pueda poner en peligro esta sumisón vergonzosa a Cataluña y lo catalán.
Difícilmente encontraremos en esta universidad trabajos actuales sobre la época islámica y mucho menos sobre el pasado común con Cerdeña. Podrían desvelarse verdades incómodas.


El catalanismo balear está importando todas estas mentiras y todo este odio, que ha convertido a parte de la sociedad catalana en una sociedad enferma.
Se han roto familias y amistades de muchos años que probablemente nunca se puedan recuperar. Y toda esta basura es lo que nuestros, "queridos catalanistas", quieren traer a Baleares.

Los profesores de Baleares pueden ser ignorantes de la verdad, pero no son inocentes.
SON COLABORADORES NECESARIOS
.



Arriba